Wpadam na grilla

Creative wrote:
Chodziło mi o to że sam przerabiam zrobione mapy. (budynki, ludki itd)
A co do saila to przecież sam muszę wklejać.
Creative wrote: Jak chcesz mogę ci pomóc. Jestem doświadczonym modderem, zrobiłem 2 mody i 3 w drodzeKontakt PW.
"Three bags full, sir" - tekst wzięty z angielskich tekstów z ow - Prażynka sie przekopał.
Co tłumacząc daje: - tłumaczone z gugl transjeltaUsed to sarcastically characterize someone who obsequiously accepts any order or demand, no matter how unwise or unreasonable.
Gdzieś na google było jeszcze napisane, że w 1910 brytyjscy żołnierze stosowali takie odzywki.Używane do sarkastycznego scharakteryzowania kogoś, kto posłusznie akceptuje każdy rozkaz lub żądanie, bez względu na to, jak nierozsądne niemądre lub nierozsądne.
Wole nie pytać kto to tłumaczył xD
Creative wrote:
Chodziło mi o to że sam przerabiam zrobione mapy. (budynki, ludki itd)
A co do saila to przecież sam muszę wklejać.
Creative wrote: Jak chcesz mogę ci pomóc. Jestem doświadczonym modderem, zrobiłem 2 mody i 3 w drodzeKontakt PW.
AM Przymierza: w misji 13a (tej o budowie wspólnej bazy dla obu grup dezerterów i zdobywaniu arabskiego artefaktu) skontaktuj się z Arabami i zaoferuj współpracę. Następnie w misji 15a rozwal arabską bazę, a szejk się pojawi i zechce współpracować (nie wiem, co się stanie, jeśli odrzucisz jego ofertę).
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests