Módy pro všechny národy

Diskuse o dění ve světě OW i reality a tématech, co jsou mimo mísu.
User avatar
Enguzrad
Soldier level 4
Soldier level 4
Posts: 108
Joined: Sun Jan 02, 2011 2:07 pm

Re: Módy pro všechny národy

Post by Enguzrad »

Vytíženost je správný slovo, já byl teďka poslední dobou hlavní překladatel do češtiny pokud jde o oficiální arabskou kampaň.
Ale zkuste si najít čas na překlady když vám na krku visí státnice na bakaláře...

Ale jinak překlad mezi polštinou, angličtinou a češtinou je vcelku bez problému, když má člověk po ruce Google translator, tak se vcelku snadno zmákne i ta polština. Ovšem z angličtiny se mi to překládá snáze a rychleji.

--------

Yep, quite a few people is occupied right now, I was practically the main translator to czech for official arabian campaign.
But try to find some time for translation when you have tests for bachelor on your back.

But other than that, translation between polish, english and czech is pretty much without issue, when you have Google translator available you can handle even polish without even knowing it. But of course translation from english is easier and faster for me.



Jen tak naokraj, voice acting pak bude potřeba na ofic arabáče. To bude teprve prdel jak to budeme dělat :D.
Image
User avatar
Xander
Soldier level 6
Soldier level 6
Posts: 359
Joined: Sun Jan 05, 2014 10:48 pm

Re: Módy pro všechny národy

Post by Xander »

Enguzrad wrote:you can handle even polish without even knowing it

Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie,
W szczękach chrząszcza trzeszczy miąższ,
Czcza szczypawka czka w Szczecinie,
Chrząszcza szczudłem przechrzcił wąż,
Strząsa skrzydła z dżdżu,
A trzmiel w puszczy, tuż przy Pszczynie,
Straszny wszczyna szum...

good luck :D
Creative wrote:Chodziło mi o to że sam przerabiam zrobione mapy. (budynki, ludki itd)
A co do saila to przecież sam muszę wklejać.
Image

https://trello.com/b/QkpOj7p7/nefarems-history
User avatar
Enguzrad
Soldier level 4
Soldier level 4
Posts: 108
Joined: Sun Jan 02, 2011 2:07 pm

Re: Módy pro všechny národy

Post by Enguzrad »

Xander wrote:
Enguzrad wrote:you can handle even polish without even knowing it

Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie,
W szczękach chrząszcza trzeszczy miąższ,
Czcza szczypawka czka w Szczecinie,
Chrząszcza szczudłem przechrzcił wąż,
Strząsa skrzydła z dżdżu,
A trzmiel w puszczy, tuż przy Pszczynie,
Straszny wszczyna szum...

good luck :D
Well, according to quick google search, it is a poem. On top of that, it's one of the hardest-to-pronounce texts in Polish literature, as they say it.
So good luck is truly needed. Poetry is hard to understand even in your own native language :D.
But the usual every day talk can be understood without much of a problem.
Image
Post Reply