Page 4 of 4

Re: [PL] Błędy w polonizacji

Posted: Sat Dec 12, 2015 11:08 am
by Antitheus

Re: [PL] Błędy w polonizacji

Posted: Tue Jul 05, 2016 10:15 pm
by vanimpe
I found some mistakes in headers. Here are my corrections:
Spoiler:
__ar\15a
15. Karty na stół
Briefing
Wraz z opadnięciem pyłu, jaki pozostawiła po sobie ostatnia seria wydarzeń, Legion powoli staje na nogi i stara się odzyskać siły.
Co-ordinates
Placówka Barbarossa; 19 kwietnia, 2 rok NM
__ar\15a_cont
15. Karty na stół
Briefing
Poszukiwania głównego złoża zakończyły się sukcesem. Właśnie teraz, rozpoczyna się ostateczna bitwa o kontrolę nad tym drogocennym minerałem. Heike ma nadzieję, że zdrada Farmera nie przeważyła krytycznej szali czasu.
Co-ordinates
Okolice głównego złoża; 22 kwietnia, 2 rok NM
__ar\12
12. W ogień
Briefing
Minęła zima, Heike zdecydowała się pozostać z Ekspedycją. Teraz głównym celem nie jest już ropa czy pieniądze, a ostateczne zniszczenie Syberytu.
Co-ordinates
Nowa Kaaba; 15 Marca, 2 rok NM
__ar\12_cont
12. W ogień
Briefing
Arabscy naukowcy są przekonani, iż odkryli skuteczny sposób na rozkład Syberytu. Ostatnim krokiem jest już tylko przeprowadzenie odpowiednich testów.
Co-ordinates
Około 50 mil na północny zachód od Nowej Kaaby; 17 Marca, 2 rok NM
__ar\12_cont2
12. W ogień
Briefing
Pozornie nic nie znaczące, wybrane przez Heike złoże, okazało się być kluczowe dla powodzenia misji. Zarówno, ze względu na prowadzone tam amerykańskie badania nad bombą syberytową, jak i z powodu obecnych tam jednostek Legionu, próbujących tę broń przejąć.
Co-ordinates
Na północ od bazy Gamma; 19 Marca, 2 rok NM
__ar\13
13. Burza popiołu
Briefing
Sytuacja Arabów zdaje się poprawiać; po raz drugi zatrzymane zostały amerykańskie badania, odroczono groźbę skonstruowania bomby syberytowej i została opracowana skuteczna metoda rozkładu Syberytu. Dzięki Heike, Ekspedycja jest już o krok bliżej realizacji swojego najważniejszego zadania.
Co-ordinates
Na południe od arabskich baz w pobliżu Błotnej Rzeki; 28 Marca, 2 rok NM
__ar\14
14. Riposta
Briefing
W obliczu przeważających sił wroga, dążących z diabelską determinacją do całkowitego unicestwienia Arabów, dowództwo stara się opracować plan. który pozwoli im przetrwać i odeprzeć najazdy nieprzyjaciela.
Co-ordinates
Arabskie bazy przy Błotnej Rzece; 1 kwietnia, 2 rok NM
__ar\14_cont
14. Riposta
Briefing
Podczas gdy wszystko zdaje się obracać przeciwko Arabom, Heike decyduje się na desperacki i bezwzględny kontratak celem skłonienia rosyjskich sił do odwrotu na własne terytorium.
Co-ordinates
Głęboko w rosyjskim terytorium; 5 kwietnia, 2 rok NM
__ar\14_cont2
14. Riposta
Briefing
Łańcuch katastrof zdaje się nie mieć końca. Teraz Heike ściga się z czasem, by ocalić jedynego człowieka, który może zapobiec całkowitemu rozpadowi arabskich sił.
Co-ordinates
Głęboko w rosyjskim terytorium; 6 kwietnia, 2 rok NM
I really don't like "Na północ od bazy Gamma; 19 Marca, 2 rok NM". Why in the north of base Gamma? It is arabian campaign, we do not know where is base Gamma.

Re: [PL] Błędy w polonizacji

Posted: Wed Jul 06, 2016 8:36 am
by McBenn
They could have gained that information from elsewhere but I do see your point. It seems such implicit knowledge is not used in any other mission so let's stick to "north of American territory" instead.
Implemented.

Re: [PL] Błędy w polonizacji

Posted: Wed Jul 06, 2016 9:59 am
by vanimpe
I didn't spot this before, below new changes (with included Gamma change).

Better in polish:
Spoiler:
__ar\15a
15. Karty na stół
Briefing
Wraz z opadnięciem pyłu, jaki pozostawiła po sobie ostatnia seria wydarzeń, Legion powoli staje na nogi i stara się odzyskać siły.
Co-ordinates
Placówka Barbarossa; 19 kwietnia, 2 rok NM
__ar\15a_cont
15. Karty na stół
Briefing
Poszukiwania głównego złoża syberytu zakończyły się sukcesem. Właśnie teraz, rozpoczyna się ostateczna bitwa o kontrolę nad tym drogocennym minerałem. Heike ma nadzieję, że zdrada Farmera nie przeważyła krytycznej szali czasu.
Co-ordinates
Okolice głównego złoża; 22 kwietnia, 2 rok NM
__ar\12
12. W ogień
Briefing
Minęła zima, Heike zdecydowała się pozostać z Ekspedycją. Teraz głównym celem nie jest już ropa czy pieniądze, a ostateczne zniszczenie syberytu.
Co-ordinates
Nowa Kaaba; 15 Marca, 2 rok NM
__ar\12_cont
12. W ogień
Briefing
Arabscy naukowcy są przekonani, iż odkryli skuteczny sposób na rozkład syberytu. Ostatnim krokiem jest już tylko przeprowadzenie odpowiednich testów.
Co-ordinates
Około 50 mil na północny zachód od Nowej Kaaby; 17 Marca, 2 rok NM
__ar\12_cont2
12. W ogień
Briefing
Pozornie nic nie znaczące, wybrane przez Heike złoże, okazało się być kluczowe dla powodzenia misji. Zarówno ze względu na prowadzone tam amerykańskie badania nad bombą syberytową, jak i z powodu obecnych tam jednostek Legionu, próbujących tę broń przejąć.
Co-ordinates
Na północ od amerykańskiego terytorium; 19 Marca, 2 rok NM
__ar\13
13. Burza popiołu
Briefing
Sytuacja Arabów zdaje się poprawiać; po raz drugi zatrzymane zostały amerykańskie badania, odroczono groźbę skonstruowania bomby syberytowej i opracowana została skuteczna metoda rozkładu syberytu. Dzięki Heike, Ekspedycja jest już o krok bliżej realizacji swojego najważniejszego zadania.
Co-ordinates
Na południe od arabskich baz w pobliżu Błotnej Rzeki; 28 Marca, 2 rok NM
__ar\14
14. Riposta
Briefing
W obliczu przeważających sił wroga, dążących z diabelską determinacją do całkowitego unicestwienia Arabów, dowództwo stara się opracować plan, który pozwoli im przetrwać i odeprzeć najazdy nieprzyjaciela.
Co-ordinates
Arabskie bazy przy Błotnej Rzece; 1 kwietnia, 2 rok NM
__ar\14_cont
14. Riposta
Briefing
Podczas gdy wszystko zdaje się obracać przeciwko Arabom, Heike decyduje się na bezwględny i desperacki kontratak celem skłonienia rosyjskich sił do odwrotu.
Co-ordinates
Głęboko na rosyjskim terytorium; 5 kwietnia, 2 rok NM
__ar\14_cont2
14. Riposta
Briefing
Łańcuch katastrof zdaje się nie mieć końca. Teraz Heike ściga się z czasem, by ocalić jedynego człowieka, który może zapobiec całkowitemu rozpadowi arabskich sił.
Co-ordinates
Głęboko na rosyjskim terytorium; 6 kwietnia, 2 rok NM

Re: [PL] Błędy w polonizacji

Posted: Thu Jul 07, 2016 10:06 am
by McBenn
Implemented.

Re: [PL] Błędy w polonizacji

Posted: Thu Sep 10, 2020 7:58 pm
by zoNE
Poprawiłem nieco polskie dialogi w pierwszych 5 misjach, na dniach podeślę pozostałe. Teksty zawierają już dialogi z 3 misji przeniesionej przez Nefarema na mapę Altaru.

Re: [PL] Błędy w polonizacji

Posted: Fri Sep 11, 2020 8:40 pm
by zoNE
Kolejne poprawki do dialogów misji 1-9 (w tym też małe do plików wcześniej wysłanych). Kolejne poprawki do dialogów wyślę w najbliższych dniach. Plik zawiera również wszystkie poprzednie poprawki.

Re: [PL] Błędy w polonizacji

Posted: Sat Sep 12, 2020 8:37 pm
by zoNE
Aktualizacja, misje 1-14 AR z poprawkami, w najbliższych dniach dokończę sprawdzać resztę.

Re: [PL] Błędy w polonizacji

Posted: Sun Sep 13, 2020 6:16 pm
by zoNE
Ostateczna wersja poprawek w polonizacji. Plik zawiera poprawione dialogi wszystkich 19 misji, poprawione nazwy postaci oraz przeniesienie creditsów na SGUI - działające na wszystkich językach. Plik zawiera wszystkie najnowsze wersje dialogów (dla ujednolicenia wszystkich misji w poprzednich jeszcze kilka poprawek zrobiłem), w tym Ar03 po przeniesieniu przez Nefarema na mapę Altaru.

Re: [PL] Błędy w polonizacji

Posted: Sat Jan 02, 2021 1:17 pm
by zoNE
Poprawki językowe biorące pod uwagę zgłaszane przez społeczność podczas streama Dragona propozycje.