[PL] Misje 1-7 | Błędy i sugestie ;)
Posted: Sun Jun 02, 2013 1:50 pm
by $ushiWIR
[EN]: A few bugs in the game, and suggestions for dialogues in the Polish version
[PL]: Znalazłem garść błędów oraz mam trochę sugestii dotyczących dialogów
Wersja gry i moda:
MENU I OGÓŁ:
Czarne kwadraty na drzewie
Każde okno ładowania misji
Po każdej zakończonej misji napis "Witamy w przeszłości"
Przez brak nagłówków i opisów przy logowaniu, również ich brak w logach
MISJA 1:
Nagłówek po niemiecku, opis po angielsku
Nagłówek po niemiecku, opis po angielsku
Nazwisko Heike
Błąd gdy padniemy // naprawione
Błąd drugiego medal // naprawione
MISJA 2:
Gdy raz grałem, w drugiej misji dostałem te 2 postacie z pełnymi nazwiskami, lecz w późniejszych etapach zamiast pełnych nazwisk było samo Aviradze bądź Sonya
MISJA 3:
Metal i surowiec? Nigdy w OW nie słyszałem o żadnym metalu, więc może lepiej samo "surowiec" i może jakieś części do tego ?
"Baza znajduje się na zachód stąd, praktycznie nie chroniona. Amerykanie mają własne problemy..." <- moja sugestia co do połowy dialogu, lepiej się to czyta według mnie i lepiej wygląda
"coś prostego ZE znalezionych tu części"
W połowie dialogu: "I, w końcu, kilka probek..." - nie lepiej: "Na koniec kilka próbek" albo "Ostatnie próbki" lub coś podobnego ?
Brak kropek na końcu niektórych zadań (tak, ale pierdołe znalazłem xd).
Może "Amerykanie używają baterii..." albo "Amerykanie użyli baterii..." bo brakuje jakiegoś spójnika
"Jest to tu całkiem powszechny kwiat" - dla mnie dziwnie brzmi ;p moje sugestie: "Tutaj jest to całkiem powszechny kwiat" albo "Jest to całkiem powszechny kwiat" lub coś podobnego prostego
MISJA 4:
MISJA 5:
MISJA 6:
MISJA 7:
"Jest to, w rzeczy samej, zły sygnał" - jak dla mnie przecinki są niepotrzebne
"[...]i używasz JE jako machinY wojennE.." <- moja sugestia
"Sir, jedna rzecz - podczas misji..." <-- moja sugestia
Końcówka pierwszej linijki: "[...]potrzebowaĆ będziemy dużo..."
Gdy drugi raz zacząłem tą misję miałem dziwnego buga z którym spotkałem się pierwszy raz w życiu (a gram od 2001) - wszystkie zwierzęta (małpy, tygrysy, te ptaszki co biegają ;p) stały w miejscu. Żeby oswoić małpę musiałem ją najpierw zranić do czerwonego paska, potem podleczyć i dopiero wtedy się ruszała i mogłem ją oswajać.
Gdy zostały mi 2 dane żeby je wprowadzić, był bug - tzn. naciskałem w magazynie na przycisk poweru i ani czas się nie zatrzymywał ani to dalej się nie wprowadzało. Musiałem uciec żeby elektrownia wybuchła i na nowo ją zbudować, inżynierowie stali przy niej i dane się wprowadziły szybko i zaliczyło mi ten cel
Kilka kwestii co do tego screena:
1. W dialogu "New Kabul", raczej Nowy
2. Miałem zebrać 200 kryształów, a przyjechała tylko jedna komora i jeden czołg z gattlingiem - nie lepiej żeby 2 komory przyjechały skoro dwieście ?
3. Nadchodzą Amerykanie, ale wtedy gdy nadchodzą, mam nagle dialog Macmilana, po nim konwój podjeżdża i dialog mechanika, a od razu po tym dialog Abdula i koniec misji. a myślałem że będę się jeszcze bronić przed amerykanami czy coś w tym stylu i tak 2 razy było
"Pojazd kontrolowany przez małpoluda zbudowany" - nie lepiej "Skonstruowano pojazd sterowany małpą" albo "Skonstruowano pojazd kontrolowany przez małpę"?
Wszystkie sugestie co do dialogów są proponowane przeze mnie, choć polonistą nie jestem, to według mnie wspomniane poprawki wyglądają lepiej i bardziej estetycznie
Niedługo zabieram się za kolejne misje
[PL]: Znalazłem garść błędów oraz mam trochę sugestii dotyczących dialogów
Wersja gry i moda:
Spoiler:
General Info
------------
Application : Owarfull
Version : 1.12.7
ModName : Ar //moja nazwa
ModDir : Ar //moja nazwa
ModVer : 1.0 (1.48)
------------
Application : Owarfull
Version : 1.12.7
ModName : Ar //moja nazwa
ModDir : Ar //moja nazwa
ModVer : 1.0 (1.48)
Spoiler:
Czarne kwadraty na drzewie
Każde okno ładowania misji
Po każdej zakończonej misji napis "Witamy w przeszłości"
Przez brak nagłówków i opisów przy logowaniu, również ich brak w logach
Spoiler:
Nagłówek po niemiecku, opis po angielsku
Nagłówek po niemiecku, opis po angielsku
Nazwisko Heike
Błąd gdy padniemy // naprawione
Błąd drugiego medal // naprawione
MISJA 2:
Spoiler:
Gdy raz grałem, w drugiej misji dostałem te 2 postacie z pełnymi nazwiskami, lecz w późniejszych etapach zamiast pełnych nazwisk było samo Aviradze bądź Sonya
Błąd podczas kliknięcia w okienko wyboru postaci podczas misji (górne menu).General Info
------------
Application : Owarfull
Version : 1.12.7
ModName : Ar
ModDir : Ar
ModVer : 1.0 (1.48)
ErrorType : WndProc
ErrorText : Access violation at address 0068C862 in module 'OwarFull.exe'. Read of address 1652805E
Params : MOD GSA WARS BY ANTITHEUS
ParamCount : 5
Game Info
---------
Multiplayer : False
Multi.GameState : Undef
Multi.ChatConnLost : False
Multi.IAMServer : False
Multi.Joined : False
Multi.Loaded : False
Multi.MapVersion : 0
Multi.OffLine : False
Multi.OnLine : False
Multi.ServerLost : False
Multi.StatusText :
MultiDef.MapName :
mission_number : 2
mission_campaign : 2
camp_names[mission_campaign] : Ar
mission_names[mission_number] : 02
game_difficulty : 1
ingame_video : False
stop_talking : True
stop_action : False
end_of_mission : 0
end_the_mission_allowed : False
dialogue_skipped : False
last_title_ident : -1
last_title_unit : 150
last_title_radio : False
last_title : Bardzo dobrze, Steyer. Myślę, że zabiłaś wszystkich naukowców. Jestem pewny, że spowolni to trochę amerykańskie badania.
Random Stuff
------------
GodMode : False
DeveloperMode : False
ModCBMode : False
OfficialMod : False
InterfSide : 3
Windows Info
------------
Product : Windows XP
Win32MajorVersion : 5
Win32MinorVersion : 1
BuildNumber : 2600
ServicePack : Dodatek Service Pack 3
ServicePackMajor : 3
ServicePackMinor : 0
Physical Memory : 1024MB
CPU Name : AMD Sempron(tm) Processor 3000+
CPU Clock : 1808Mhz
Current CPU Clock : 1809Mhz
Spoiler:
Metal i surowiec? Nigdy w OW nie słyszałem o żadnym metalu, więc może lepiej samo "surowiec" i może jakieś części do tego ?
"Baza znajduje się na zachód stąd, praktycznie nie chroniona. Amerykanie mają własne problemy..." <- moja sugestia co do połowy dialogu, lepiej się to czyta według mnie i lepiej wygląda
"coś prostego ZE znalezionych tu części"
W połowie dialogu: "I, w końcu, kilka probek..." - nie lepiej: "Na koniec kilka próbek" albo "Ostatnie próbki" lub coś podobnego ?
Brak kropek na końcu niektórych zadań (tak, ale pierdołe znalazłem xd).
Może "Amerykanie używają baterii..." albo "Amerykanie użyli baterii..." bo brakuje jakiegoś spójnika
"Jest to tu całkiem powszechny kwiat" - dla mnie dziwnie brzmi ;p moje sugestie: "Tutaj jest to całkiem powszechny kwiat" albo "Jest to całkiem powszechny kwiat" lub coś podobnego prostego
Spoiler:
http://forum.original-war.net/viewtopic ... 2&start=15
Ucięte dialogi o których wspomniałem
Ucięte dialogi o których wspomniałem
Spoiler:
Gdy Olaf rozmawiam z Heike odnośnie pozycji w jakiej znajdują się Arabscy żołnierze, Olaf mówi że odległość wynosi 35mil, a podczas rozmowy Heike z Abdulem, Heike mówi że ta odległość jest równa 10mil
Spoiler:
Zegar odliczający czas wycofujących się oddziałów rosyjskich zmniejsza czas pokazując go co 30sek np za 4min nadejdą to 4:00, 3:30, 3:00 itd.
Błąd podczas kliknięcia w okienko wyboru postaci podczas misji (górne menu).General Info
------------
Application : Owarfull
Version : 1.12.7
ModName : Ar
ModDir : Ar
ModVer : 1.0 (1.48)
ErrorType : WndProc
ErrorText : Access violation at address 0068C862 in module 'OwarFull.exe'. Read of address 13244122
Params : MOD AR
ParamCount : 2
Game Info
---------
Multiplayer : False
Multi.GameState : Undef
Multi.ChatConnLost : False
Multi.IAMServer : False
Multi.Joined : False
Multi.Loaded : False
Multi.MapVersion : 0
Multi.OffLine : False
Multi.OnLine : False
Multi.ServerLost : False
Multi.StatusText :
MultiDef.MapName :
mission_number : 6
mission_campaign : 2
camp_names[mission_campaign] : Ar
mission_names[mission_number] : 06
game_difficulty : 1
ingame_video : False
stop_talking : False
stop_action : False
end_of_mission : 0
end_the_mission_allowed : False
dialogue_skipped : False
last_title_ident : -1
last_title_unit : 156
last_title_radio : False
last_title :
Random Stuff
------------
GodMode : False
DeveloperMode : False
ModCBMode : False
OfficialMod : False
InterfSide : 3
Windows Info
------------
Product : Windows XP
Win32MajorVersion : 5
Win32MinorVersion : 1
BuildNumber : 2600
ServicePack : Dodatek Service Pack 3
ServicePackMajor : 3
ServicePackMinor : 0
Physical Memory : 1280MB
CPU Name : AMD Sempron(tm) Processor 3000+
CPU Clock : 1808Mhz
Current CPU Clock : 1809Mhz
Spoiler:
"Jest to, w rzeczy samej, zły sygnał" - jak dla mnie przecinki są niepotrzebne
"[...]i używasz JE jako machinY wojennE.." <- moja sugestia
"Sir, jedna rzecz - podczas misji..." <-- moja sugestia
Końcówka pierwszej linijki: "[...]potrzebowaĆ będziemy dużo..."
Gdy drugi raz zacząłem tą misję miałem dziwnego buga z którym spotkałem się pierwszy raz w życiu (a gram od 2001) - wszystkie zwierzęta (małpy, tygrysy, te ptaszki co biegają ;p) stały w miejscu. Żeby oswoić małpę musiałem ją najpierw zranić do czerwonego paska, potem podleczyć i dopiero wtedy się ruszała i mogłem ją oswajać.
Gdy zostały mi 2 dane żeby je wprowadzić, był bug - tzn. naciskałem w magazynie na przycisk poweru i ani czas się nie zatrzymywał ani to dalej się nie wprowadzało. Musiałem uciec żeby elektrownia wybuchła i na nowo ją zbudować, inżynierowie stali przy niej i dane się wprowadziły szybko i zaliczyło mi ten cel
Kilka kwestii co do tego screena:
1. W dialogu "New Kabul", raczej Nowy
2. Miałem zebrać 200 kryształów, a przyjechała tylko jedna komora i jeden czołg z gattlingiem - nie lepiej żeby 2 komory przyjechały skoro dwieście ?
3. Nadchodzą Amerykanie, ale wtedy gdy nadchodzą, mam nagle dialog Macmilana, po nim konwój podjeżdża i dialog mechanika, a od razu po tym dialog Abdula i koniec misji. a myślałem że będę się jeszcze bronić przed amerykanami czy coś w tym stylu i tak 2 razy było
"Pojazd kontrolowany przez małpoluda zbudowany" - nie lepiej "Skonstruowano pojazd sterowany małpą" albo "Skonstruowano pojazd kontrolowany przez małpę"?
Niedługo zabieram się za kolejne misje